আর্কাইভইংরেজি অনুবাদ

Three Songs: Kazi Nazrul Islam

Songs

Translated from the Bengali into English by Mohammad Shafiqul Islam

The Face That Comes to Mind

Over and over why does the face I ignored

Heartlessly and pointlessly come to my mind?

In a forlorn summer noon,

The mind craves to fly far away.

In the guise of a beggar, eyes wet with tears,

He aroused empathy in the woods—

His heart had thirst, my pitcher had water.

Failing to get water, the thirsty singing bird

Fell down fast at the early morn.

I scattered flowers of his garland on dust

But can’t let slip the agony from memory.

Why does the one whom I didn’t own forever

Weep furtively in deep anguish from heart.

========     —-  ========     —-

The Rhythmic Rain

The rhythmic rain at dead of night

Sounds sweet and sad in my sleep.

Lightning and thunder

Awaken the sleeping lover.

Half asleep, he can’t recognize her,

The peacock queries—who’s she there?

Opening the door, the dark girl,

The neighbour, looks at clouds.

Whom do I see, whom—

The clouded sky or Meghomala?

The river water surges to the ocean,

Why does the outer storm pull me then?

Hoarded within the heart,

The night sky is overcast.

— —- —-

In this Inauspicious Time

O northwester! In this inauspicious time

Take away these fallen buds.

Take away my life, these trodden flowers.

O river water! Take me

To the ocean of agonies,

The afflicted ocean wailing

Evermore looking at the moon.

O clouds! Send me away to the land

Where Shyam doesn’t leave me alone,

The land where life isn’t filled with

Grief and pain for a fleeting fault.

—- —- —–

Mohammad Shafiqul Islam, a poet, translator, and academic, is Professor in the Department of English, Shahjalal University of Science and Technology, Sylhet

Illustration : Rajat

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button