মূল : অ্যালেকজান্ডার শারিপ্রভ বাংলা অনুবাদ : রঞ্জনা ব্যানার্জী [আলেকজান্ডার শারিপ্রভ ১৯৫৭ সনে রাশিয়ার উত্তরের ঐতিহাসিক শহর ‘ভেলিকি উস্ট্যুগ’-এ জন্মগ্রহণ করেন। ভøাদিমিরের…
Read More »রাত কত হতে পারে ? সঠিক আন্দাজ করা না গেলেও বোধকরি মধ্যপ্রহরের শেষভাগ। গলির মাথায় জিপ থেমে যাওয়ার শব্দ। এরপর…
Read More »বেলা পড়ে আসতেই মরক্কোর মারাকেশ নগরীর জেমা এল ফিনা নামক পর্যটক-নন্দিত স্কোয়ারটি মৃদু আলোয় কেমন যেন মায়াবী হয়ে উঠতে শুরু…
Read More »পনেরতম পর্ব [প্রাচীন ভারতীয় আলঙ্কারিকেরা শব্দকে ব্রহ্ম’ জ্ঞান করেছেন―শব্দ যেন ঈশ্বরতুল্য। পাশ্চাত্যের মালার্মেসহ নন্দনতাত্ত্বিক কাব্য-সমালোচকদেরও বিশ্বাস, শব্দই কবিতা। যা-ই হোক, শব্দের মাহাত্ম্য…
Read More »[দীপেন ভট্টাচার্য বহুদিন প্রবাসে আছেন। তাঁর পড়াশোনা, অনুশীলন ও গবেষণা জ্যোতির্বিজ্ঞান নিয়ে, কিন্তু তাঁর আর একটি পরিচয় হচ্ছে তিনি কথাসাহিত্যিক।…
বিশ্বসাহিত্য : অনুবাদ সাক্ষাৎকার ২০২০ সালে নোবেলজয়ী কবি লুইস গ্লুক-এর সঙ্গে আলাপচারিতায় হেনরি কোল বাংলা অনুবাদ : রঞ্জনা ব্যানার্জী [২০২০-এর…
বিশ্বসাহিত্য : অনুবাদ সাক্ষাৎকার ২০২০ সালে নোবেলজয়ী কবি লুইস গ্লুক-এর সঙ্গে আলাপচারিতায় হেনরি কোল বাংলা অনুবাদ : রঞ্জনা ব্যানার্জী [২০২০-এর…
বরেণ্য সাহিত্যিকের দীর্ঘ সাক্ষাৎকার পশ্চিমবঙ্গ বাংলা আকাদেমির ‘লীলা রায় পুরস্কার’প্রাপ্ত অভিজিৎ মুখার্জির সঙ্গে আলাপচারিতায় অলাত এহ্সান কলকাতায় জাপানি ভাষা ও…
Translated from Bangla by Selim Jahan with the poet Illusion I feel a clear craving in me for a little…
Read More »Translated from Bengali into English Verse by Mohit Ul Alam Mohua is a 755-line-long balladic drama of unfulfilled love, originally…
Read More »Translated by Mohammad Shafiqul Islam My Identity I was born in this Bengal I speak in Bengali Keeping my mark…
Read More »Poems on the Liberation War [Translated from Bangla by the poet himself] Defense: 1971 My sky is torn out with…
Read More »Those Who Never Read Poetry We write poems We write history of our time over the white pages Rims after…
Read More »