আর্কাইভইংরেজি অনুবাদ

Poetry : Two Poems of Ahmad Rafiq

Translated from the Bengali into English by Mohammad Shafiqul Islam

——————–

Twenty-fifth of Boishakh Everyday

The vast architecture built after your firm conviction

Or prevalence of beautiful creations

Exceptionally designed just like terracotta—

A unique exhibition of tradition.

Mixed with thoughts and things, the static implications

Help life blossom

Touching mud and mind together,

Spreading over roots and reasons.

We pass our days this way

In search of the new way,

Not on the twenty-fifth of Boishakh only.

Those days and nights

Gradually

End up in twenty-fifth Boishakh.

===================================

His Dreams

(Dedicated to Nazrul)

He dreamt to build a home

To live in harmony, thought

To bring all hearts into one

Opening all windows,

Enkindling a lamp of love

On the verandah.

The blind put fire door to door

Ashes of dreams fly in the burnt house

You keep your helpless eyes on –

Laments and agonies fall from the look.

Still a hundred years enkindle spirit

With new light of dreams,

For new birds in the gardens,

And in love of the magical map.

Tying love and rebellion in one string,

Who else could produce music

With worthy words and tune

This beautiful and magical way?

We look for the worker

Who can build a golden dream house

Working with emotion in streets and fields,

Walking a long way in weal and woe.

————————————

Mohammad Shafiqul Islam, poet, translator, and academic, is Professor in the Department of English, Shahjalal University of Science and Technology, Sylhet

Illustration : Rajat

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button